-
1 Гарвардский университет
Education: Harvard UniversityУниверсальный русско-английский словарь > Гарвардский университет
-
2 Гарвардский университет
adjgener. Universita' di HarvardUniversale dizionario russo-italiano > Гарвардский университет
-
3 Гарвардский университет
образ. Harvard UniversitySince 1979, companies have responded to improvements in the business climate by having employees work overtime rather than by hiring extra personnel, says economist Juliet B. Schor of Harvard University.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гарвардский университет
-
4 Гарвардский университет
-
5 окончить Гарвардский университет
General subject: graduate from HarvardУниверсальный русско-английский словарь > окончить Гарвардский университет
-
6 Harvard University
Старейший частный университет в стране. Находится в Кеймбридже, пригороде Бостона, шт. Массачусетс. Основан пуританами [ Puritans] в 1636 на средства колонии (400 фунтов стерлингов) и священника Дж. Гарварда [ Harvard, John]. Длительное время был известен преемственностью европейских традиций образования, но за сорокалетний период (1869-1909), в течение которого его ректором был Ч. Элиот [ Eliot, Charles William], выработал свой неповторимый стиль, особенно в области последипломного обучения [ graduate school, professional school]. В его составе - Рэдклифский женский колледж [ Radcliffe College], основанный в 1879 и принадлежащий к ассоциации "Семь сестер" [ Seven Sisters]. Более 20 тыс. студентов. Входит в Лигу плюща [ Ivy League]. В университете насчитывается около 200 подразделений, в том числе библиотека [Harvard University Library], в которой содержится свыше 10 млн. томов и около 6 млн. микрофильмов (третья по фондам в США), музеи [Harvard Museum of Natural History, Arthur M. Sackler Museum], Арнольд-арборетум [ Arnold Arboretum], лаборатории, обсерватории, научно-исследовательские центры. Входит в двадцатку ведущих университетов СШАEnglish-Russian dictionary of regional studies > Harvard University
-
7 Harvard University
Гарвардский университет(Входит в 100 лучших университетов мира в области точных и естественных наук — 3 место)(США, 2006)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Harvard University
-
8 Harvard University
Гарвардский университет (в Кеймбридже, штат Массачусетс). Старейшее высшее учебное заведение США, основан пуританами в 1636. Статус университета получил в 1782 <в 1638 получил имя Джона Гарварда [Harvard, John], внёсшего наибольшие пожертвования в его фонд>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Harvard University
-
9 HARV. - HARVARD UNIVERSITY, U.S.
Гарвардский Университет: одно из самых престижных учебных заведений СШААнгло-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > HARV. - HARVARD UNIVERSITY, U.S.
-
10 Ivy League
Группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США: Йельский университет [ Yale University], Дартмутский колледж [ Dartmouth College], Колумбийский университет [ Columbia University], Пенсильванский университет [ Pennsylvania, University of], Принстонский университет [ Princeton University], Корнеллский университет [ Cornell University], Гарвардский университет [ Harvard University] и Университет Брауна [ Brown University], известные высоким уровнем обучения и научных исследований. Название связано с тем, что по английской традиции стены университетов - членов Лиги увиты плющем. -
11 Ivy League
амер. "Лига плюща" (объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США: Корнельский университет в Итаке, университет Брауна в Провиденсе, Колумбийский университет в Нью-Йорке, Дартмутский колледж в Ганновере, Гарвардский университет в Кембридже, Принстонский университет в Принстоне, Пенсильванский университет в Филадельфии, Йельский университет в Нью-Хейвене) -
12 Boston
I [ˊbostǝn] г. Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс (ок. 600 тыс. жителей). Ассоциируется с «отцами-пилигримами» [‘Pilgrim Fathers'], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» у Плимутской скалы [Plymouth Rock] и основавшими здесь колонию, началом Войны за независимость — «Бостонским чаепитием» [Boston Tea Party], Бостонским кровопролитием [‘Boston Massacre'], «ночной скачкой» [‘midnight ride] Пола Ревира [Revere, Paul], первой стычкой минитменов с английскими войсками, снобизмом бостонского высшего общества, наиболее престижными учебными заведениями США — Гарвардским университетом [Harvard] и Массачусетским технологическим институтом [Massachusetts Institute of Technology], Бостонским симфоническим оркестром и его летними концертами [Boston Pops]; газетой «Крисчен сайенс монитор» [Christian Science Monitor], кланом Кеннеди, спортивными командами «Бруинз» и «Келтикс» и ужасными водителями, худшими в США (по крайней мере, на всём его Атлантическом побережье). Бостон знаменит красивым расположением на холмах у залива, богатой историей (по сути, это вся история США до Войны за независимость и большая часть после, которую американцы изучают в школе). Бостон отличают небольшие размеры ( центральную часть можно обойти пешком). Вам нравятся музеи? Бостонские одни из лучших в мире. Искусство? Его школы искусств высочайшего класса, галереям нет числа ( не обойдёшь и за неделю). Любите музыку? Бостонский симфонический — это лишь начало; это город, где концерты камерной музыки проходят в переполненных залах, где любители джаза слушают его часами в уютных подземных кафе, город, куда возвращаются звёзды музыки в стиле «рок» и «фолк», чтобы выступить в клубах, где начиналась их карьера. Оперная труппа Бостона и Бостонский балет не нуждаются в рекламе, но в городе сейчас много и коллективов современного танца. В драматических театрах выступают не только бродвейские труппы, но и свои, с репертуаром от Шекспира до экспериментальных авангардистских пьес. В кинотеатрах не только премьеры фильмов, но и кинофестивали истории кино с участием кинозвёзд прошлого — Чаплина, Дитрих, Богарта. Университеты и колледжи, различные культурные центры открывают неограниченные возможности для самообразования — от докторских степеней до шестинедельного курса по часу в день в обеденный перерыв для тех, кто хочет научиться ремонтировать свою машину. Бостон — это город многих этнических групп, и бостонец поблизости от своего дома может купить в разных магазинах китайские пельмени, греческие маслины, сирийский сыр, сладкий португальский хлеб и т.п. Город славится своими «дарами моря», особ. рыбными блюдами из молодой трески [scrod]. Бостонцы уверяют, что у них самая плохая погода в мире, неприятна зима с холодными пронизывающими ветрами. А для американцев, приезжающих сюда на автомобилях, самое неприятное в мире — это бостонские водители. Особенно опасным бывает движение в рабочие дни во второй половине дня по направлению к Каллаханскому туннелю [Callahan Tunnel], Тобинскому мосту [Tobin Bridge] или мысу Кейп- Код [*Cape Cod]. Прозвища: «Центр» [‘Hub'], «Афины Америки» [‘Athens of America']. Житель: бостонец [Bostonian]. Река: р. Чарлз [*Charles River]. Районы, улицы, площади: итальянский район Норт- Энд [*North End, The]; старинный район Бэк- Бэй [*Back Bay]; Фенуэй, центральная часть города [*Fenway, The]; центральная улица деловой части Бостона — Стейт- Стрит [*State Street]; улица фешенебельных магазинов Ньюберри- Стрит [*Newbury Street]; старинный аристократический район Бикон- Хилл [*Beacon Hill]; площадь Копли [*Copley Square]; район Коппс- Хилл [*Copp's Hill]; Бридс- Хилл [*Breed’s Hill]; центральная магистраль старой части города Коммонуэлз- авеню [*Commonwealth Avenue]; улица Арлингтон-стрит, от которой ведётся отсчёт улиц [*Arlington Street]; набережная [Waterfront]. В Кеймбридже [Cambridge]: Гарвардская площадь [Harvard Square], двор Гарвардского университета [Harvard Yard], центральная улица в Кеймбридже — Брэттл- стрит [Brattle Street], городок женского колледжа Рэдклиф [Radcliffe Yard]. Комплексы, здания, памятники: новый комплекс муниципальных и правительственных зданий [*Government Center], комплекс правительственных зданий им. Джона Кеннеди [John F. Kennedy Federal Office Building], зал Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall], новое здание муниципалитета [*New City Hall], башня- небоскрёб Джона Хэнкока [John Hancock Tower], небоскрёб компании «Пруденшл» [Prudential Center], здание Бостонской компании [Boston Co. Building], здание Федерального резерва [Federal Reserve Building], небоскрёб «Интернэшнл-Плейс» [International Place], Первый Бостонский национальный банк [First National Bank of Boston]. Музеи, памятные места: Бостонский камень [*Boston Stone], Музей науки [*Museum of Science], Музей Пибоди [*Peabody Museum], Корабль-музей «Бостонское чаепитие» [*Boston Tea Party Ship and Museum], дом Поля Ревира [*Paul Revere’s House], Старая Северная церковь [*Old North Church], историческое место Банкер- Хилл [*Bunker Hill], павильон на месте сражения на Банкер- Хилл [*Bunker Hill Pavilion], «Маршрут свободы» [*Freedom Trail], корабль «Конститьюшн» [USS Constitution], Старое кладбище [Old Burying Ground (‘God's Acre')], Дом- музей Лонгфелло [Longfellow House]. Художественные музеи: Бостонский музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts], Художественный музей Фогга [*Fogg Museum of Art], Музей Изабеллы Стюарт- Гарднер [*Isabella Stewart Gardner Museum], Институт современного искусства [*Institute of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Симфонический зал [*Symphony Hall], Бостонский симфонический оркестр [*Boston Symphony Orchestra], оркестр «Бостон-попс» [*Boston Pops], Театр «Чарлз» [*Charles Playhouse], «Американский репертуарный театр» [*American Repertory Theatre], Театр Шуберта [*Shubert Theatre], «Колониальный театр» [*Colonial Theatre], Театр «Уилбур» [*Wilbur Theatre], Центр исполнительских искусств Вонга [*Wang Center for the Performing Arts], Библиотека им. Джона Кеннеди [*John F. Kennedy Library], Бостонский оперный театр [*Opera Company of Boston], Бостонская публичная библиотека [*Boston Public Library], Центр драматического искусства им. Лоеба [Loeb Drama Center], Бостонская балетная труппа [Boston Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Гарвардский университет [*Harvard University], Массачусетский технологический институт [*Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.)], Бостонский университет [Boston University], колледж Эмерсона [Emerson College], Массачусетский университет [University of Massachusetts], колледж Эндикотта [Endicott College], Университет Брандея [Brandei's University], колледж Лесли [Lesley College], Университет Саффолк [Suffolk University], колледж Уитона [Wheaton College], колледж Симмонса [Simmons College]. Периодические издания: «Крисчен сайенс монитор» [*‘Christian Science Monitor'], «Бостон геральд» [*‘Boston Herald'], «Бостон глоб» [*‘Boston Globe'], «Бостон Феникс» [*‘Boston Phoenix'], «Бостон» [‘Boston’ IV]. Парки, зоопарки: парк в центре города Бостон- Коммон [*Boston Common], «Изумрудное кольцо» [*Emerald Necklace], Океанариум Новой Англии [*New England Aquarium], городской сад Паблик- Гардн [*Public Garden], питомник Арнольда [Arnold Arboretum]. Спорт. Команды: баскетбольная «Бостонские кельты» [‘Boston Celtics'], хоккейная «Бостонские мишки» [*‘Boston Bruins'], бейсбольная «Красные носки» [‘Red Sox']; спортивный комплекс Фенуэй- Парк [Fenway Park]; футбольный матч в Кеймбридже между командами Гарвардского и Йельского университетов [Harward-Yale football game]. Магазины, рынки: рынок возле Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall Marketplace], нижний этаж универмага «Файлинс» [*Filene’s Basement]. Отели: «Риц-Карлтон» [*‘Ritz Carlton Hotel'], «Копли-Плаза» [*‘Copley Plaza'], «Паркер-Хаус» [‘Parker House']. Рестораны: «Дёрджин-Парк» [*‘Durgin Park'], «Старый устричный» [*‘Ye Olde Union Oyster House'], «Джекоб Уиртс» [*‘Jacob Wirth's'], «Локи- Обер-Кафе» [*‘Locke-Ober Cafe']. Транспорт: автострада Фицджеральда [*Fitzgerald Expressway], Массачусетское шоссе [*Massachusetts Turnpike], Золотое полукольцо [*Golden Semi-Circle], железнодорожный вокзал Южный [*South Station], Международный аэропорт Логан [*Logan International Airport]. Достопримечательности: Плимутская скала [*Plymouth Rock], Плимутская колония [*Plymouth Colony], Сейлем («город ведьм») [*Salem, ‘Witch City'], Лоуэлл («город веретён») [*Lowell, ‘Spindle City'], Лексингтон [*Lexington], Конкорд [*Concord], Нью- Бедфорд [*New Bedford], мыс Кейп- Код [*Cape Cod], Принстаун [*Princetown], Нантакет [*Nantucket], Мартас Вайнярд [*Martha’s Vineyard], Бруклайн [*Brookline], Южный Берег [*South Shore], Северный Берег [*North Shore]. Фестивали, праздники: Танглевудский музыкальный фестиваль [Tanglewood Music Festival], День патриотов [Patriots' Day], День памяти сражения при Банкер- Хилле [Bunker Hill, Battle of], китайский Новый год [Chinese New Year] II • ‘Boston’ «Бостон», ежемесячный журнал. Издаётся в Бостоне ( штат Массачусетс) -
13 graduate
1. [ʹgrædʒʋıt] n1. 1) выпускник учебного заведения2) амер. выпускник или аспирант учебного заведения2. 1) мензурка2) мерный сосуд2. [ʹgrædʒʋıt] a1) окончивший высшее учебное заведениеgraduate members of the University - профессора и преподаватели университета
2) амер. относящийся к аспирантуре; аспирантскийgraduate centre /school, courses/ - аспирантура
3. [ʹgrædʒʋeıt] vgraduate studies in Slavonic languages - курс аспирантуры по славянским языкам /по славистике/
1. 1) окончить высшее учебное заведение и получить степень бакалавра2) амер. окончить любое учебное заведениеto graduate from Harvard [a high school, the Boston Cooking School] - окончить Гарвардский университет [среднюю школу, Бостонскую кулинарную школу]
3) разг. переходитьhe just graduated from marijuana to heroin - он перешёл с марихуаны на героин
2. преим. амер. давать диплом; присуждать степеньthe University graduated 350 students last year - в прошлом году университет выпустил 350 студентов
3. располагать в определённом порядке, по определённому принципуto graduate a tax according to the taxpayer's income - облагать налогоплательщиков прогрессивным налогом
4. градуировать, наносить деления; калиброватьa ruler graduated in inches [in centimetres] - линейка, градуированная в дюймах [в сантиметрах]
5. (into) биол., геол. постепенно изменяться, переходить из одного состояния в другое6. хим. сгущать жидкость ( выпариванием) -
14 graduate
1. n выпускник учебного заведения2. n амер. выпускник или аспирант учебного заведенияpost graduate — аспирант; аспирантский
3. n мензурка4. n мерный сосуд5. a окончивший высшее учебное заведение6. a амер. относящийся к аспирантуре; аспирантский7. v окончить высшее учебное заведение и получить степень бакалавра8. v амер. окончить любое учебное заведение9. v разг. переходить10. v преим. амер. давать диплом; присуждать степень11. v располагать в определённом порядке, по определённому принципу12. v градуировать, наносить деления; калиброватьa ruler graduated in inches — линейка, градуированная в дюймах
13. v биол. геол. постепенно изменяться, переходить из одного состояния в другое14. v хим. сгущать жидкостьСинонимический ряд:1. recipient of a diploma (noun) alumna; alumnus; baccalaureate; bachelor; bearer of a degree; holder of a degree; licentiate; recipient of a certificate; recipient of a diploma2. calibrate (verb) calibrate; grade; measure3. conclude school successfully (verb) be awarded a diploma; become a graduate; conclude one's studies; conclude school successfully; earn a degree; finish school; get one's degree; receive a certificate; win a diploma4. confer a certificate upon (verb) bestow a diploma upon; confer a certificate on; confer a certificate upon; confer a degree upon; grant a degree to; promote to a higher grade -
15 harvard
Гарвард; гарвардский -
16 to graduate from an institute
to graduate from an institute (from a university, from Harvard, from a high school, from the Boston Cooking School) окончить институт (университет, Гарвардский университет, среднюю школу, Бостонскую кулинарную школу)English-Russian combinatory dictionary > to graduate from an institute
-
17 Harvard University
Образование: Гарвардский университет -
18 graduate from Harvard
Общая лексика: окончить Гарвардский университет -
19 Harvard
амер.Гарвардский университет в г. Кембридже, вблизи г. Бостона — административного центра штата Массачусетс (США)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Harvard
-
20 Harvard
[`hɑːvəd]Гарвард (США, штат Массачусетс)Гарвардский университетАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Harvard
См. также в других словарях:
Гарвардский университет — По английски Harvard University … Википедия
ГАРВАРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ — США, Кембридж, близ Бостона, основан в 1636 как колледж, носит имя Дж. Гарварда (с 1639), завещавшего капитал колледжу. Реорганизован в университет в 1 й четверти 19 в. В 1991 17 тыс. студентов … Большой Энциклопедический словарь
Гарвардский университет — США, Кембридж, близ Бостона, основан в 1636 как колледж, носит имя Дж. Гарварда (с 1639), завещавшего капитал колледжу. Реорганизован в университет в первой четверти XIX в. В 1995 около 19 тыс. студентов. * * * ГАРВАРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ГАРВАРДСКИЙ … Энциклопедический словарь
Гарвардский университет — (Harvard University) старейший университет в США. Основан в 1636 как колледж. С 1639 носит имя английского министра, бакалавра искусств Дж. Гарварда (1607 38), эмигрировавшего в Америку и завещавшего колледжу половину своего имущества и… … Большая советская энциклопедия
Гарвардский университет — один из самых известных университетов США, находится в городе Кембридж (штат Массачусетс). Название – по имени Дж. Гарварда. Гарвард – старейший университет США (основан 8 сентября 1636 г.), входит в группу элитных американских университетов,… … Судьба эпонимов. Словарь-справочник
Гарвардский Университет — … Википедия
Университет штата Огайо — Университет штата Огайо … Википедия
Университет Дьюка — Университет Дьюка … Википедия
Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл — Университет Северной Каролины в Чапел Хилл … Википедия
Университет Джонса Хопкинса — По английски Johns Hopkins University Девиз … Википедия
Университет Южной Калифорнии — Университет Южной Калифорнии … Википедия